(廣聞博見)對若干漢字粤讀的己見 龍裕琛
「水獺」音「水察」(哺乳動物,頭寬尾長,四腳粗短,毛褐色而有光澤,善於游泳,穴居水邊,其皮毛珍貴,可製衣領、帽子等;讀「水賴」誤);「汗流浹背」音「汗流接背」(汗流得滿背都是;形容非常恐懼或非常害怕;讀「汗流夾背」誤);「汩汩」音「骨骨」(水流動的聲音或樣子;比喻文思勃發);「汨羅江」音「覓羅江」(水名,發源於江西省,流入湖南省);「海市蜃樓」音「海市慎樓」(「海市蜃樓」:光線通過密度不同的空氣層產生折射或全反射,使平時看不見的遠處景物出現在人的視線內;比喻虛幻的事物;讀「海市辰樓」誤);「浼人代勞」音「每人代勞」(請託別人幫忙);「淙淙」音「松松」(象聲詞,形容流水聲;讀「宗宗」誤);「涮羊肉」讀「汕羊肉」(把羊肉放在開水裏燙一下再吃;讀「刷羊肉」誤);「渲染」音「算染」(中國畫的技法之一,用水墨或淡的色彩有層次地塗抹畫面;比喻誇大的形容;俗讀「圈染」);「淵藪」音「淵手」(喻人或事物集中的地方);「溘然長逝」音「合然長逝」(謂忽然死去);「溥儀」音「普儀」(清朝末代皇帝;音「付儀」誤);「濫竽充數」讀「濫如充訴」(喻沒有本事,混在行裏充數;俗讀「濫迂充訴」);「無庸置喙」音「無庸置悔」(同「毋庸置喙」:不用別人插嘴,不需要多話;讀「無庸置緣」誤);「牀笫」音「牀子」(「笫」,用竹子編成的牀墊子,多借指閨房或夫婦關係;讀「牀第」誤)。(三十六)◇






